Archive of Issues
Archive of Narrations
Syndic Literary Journal


Written by Dorit Weisman

Translated from the Hebrew by Joanna Chen

Narrated by Bill Wolak



My aunt, not so young anymore,

with a hearing aid, a suitcase

and two flowery purses,                                  

set out on a voyage

from her house, about an hour from Boston

and to the airport                                      

and from there in an Air France plane over the Atlantic

as far as Paris  5905.86 kilometers.

In Paris she waited some hours

and afterward took another plane—also Air France—over the Mediterranean

to Ben Gurion Airport, 3280 kilometers,

where I waited for her one afternoon.


I came, she said,

for love.


Dorit Weisman is an award-winning poet with international repute. A multidimensional writer, she is also a novelist, a translator, an editor, a film-maker and a literary organizer. She is the recipient of the EASAL, 2018, Paris; the International Poetry Prize Alfonso Gatto, 2016, Italy; and the respected Yehuda-Amichai Prize for Poetry. She has published 11 volumes of poetry, 2 books of prose, and 2 books of translations. She translates the international “poem of the week” from English to Hebrew, every week.

Joanna Chen is a literary translator and essayist. Her work has appeared in GuernicaMantisAsymptote and Poetry International, among others. She is the translator of Less Like a Dove (Shearsman Books, 2017), Frayed Light (Wesleyan University Press, 2019) and My Wild Garden (Penguin/Random House, 2019). She writes a column for The Los Angeles Review of Books and teaches at the Helicon School of Poetry. 





















Compiled/Published by LeRoy Chatfield
History of Syndic
Write Letter / Contact Publisher
© all photos/text

Archive of Issues

Archive of Narrations