A ~Syndic No. 39 ~ Ferlinghetti Memorial
Syndic Literary Journal

Constantly Risking Absurdity (Chinese)

Constantly Risking Absurdity (Chinese)

Narrated by Anna Keiko

China

不断冒着荒诞的危险

劳伦斯·费林格蒂

 

不断冒着荒诞和死亡的危险

每当他在观众前表演时

诗人就像杂技演员

滑稽地爬上自己创造的钢索

在一片人海的视线之上

卖弄舞者变换的戏法

他步履维艰的走向另一端

绝不犯任何可能的错误

因为他是一个超现实主义者

必须感知所谓的真理

在采取每个姿态与步骤之前

朝着更高的高处坚定前行

美就在那里庄严的等待

拼出全力

开始挑战死亡的跳跃

他是一个卓别林式的男人

不知能否抓到

她永恒的美丽形体

像张开翅膀的鹰在空中

属于他的存在意义

 

原作:劳伦斯·费林格蒂(美国)                                                                               

Anna惠子与汪琦合译

二〇二一年三月十九日星期五

 

 

 

Constantly Risking Absurdity

 

 Constantly risking absurdity

and death

whenever he performs

above the heads

of his audience

the poet like an acrobat

climbs on rime

to a high wire of his own making

and balancing on eyebeams

above a sea of faces

paces his way

to the other side of the day

performing entrachats

and sleight-of-foot tricks

and other high theatrics

and all without mistaking

any thing

for what it may not be

For he’s the super realist

who must perforce perceive

taut truth

before the taking of each stance or step

in his supposed advance

toward that still higher perch

where Beauty stands and waits

with gravity

to start her death-defying leap

And he

a little charleychaplin man

who may or may not catch

her fair eternal form

spreadeagled in the empty air

of existence

Lawrence Ferlinghetti

 

Compiled/Published by LeRoy Chatfield
Write Letter / Contact Publisher
© all photos/text
Return to leroychatfield.us

Current issue:
Syndic No. 41
July 2021
Previous issues: No. 40 | No. 39 | No. 38 | No. 37 | No. 36 | No. 35 | No. 34 | No. 33 | No. 32 | No. 31 | No. 30
Full Archive of Issues