Ferlinghetti’s Constantly Risking Absurdity
Narration (English & German) by Silvia Kofler
Missouri
Constantly risking absurdity
and death
whenever he performs
above the heads
of his audience
the poet like an acrobat
climbs on rime
to a high wire of his own making
and balancing on eyebeams
above a sea of faces
paces his way
to the other side of day
performing entrechats
and sleight-of-foot tricks
and other high theatrics
and all without mistaking
any thing
for what it may not be
For he’s the super realist
who must perforce perceive
taut truth
before the taking of each stance or step
in his supposed advance
toward that still higher perch
where Beauty stands and waits
with gravity
to start her death-defying leap
And he
a little charleychaplin man
who may or may not catch
her fair eternal form
spreadeagled in the empty air
of existence
Ständig Absurdität riskieren (# 15)
translated by Silvia Kofler
Ständig Absurdität riskieren
und der Tod
wann immer er auftritt
über den Köpfen
seines Publikums
der Dichter wie ein Akrobat
klettert auf Raureif
zu einem Hochseil seiner eigenen Herstellung
und auf Augenstrahlen balancieren
über einem Meer von Gesichtern
schlendert
auf die andere Seite des Tages
Entrechats durchführend
und Tricks der Fußfertigkeit
und andere hohe Aufführungen
und das alles ohne Fehler
irgendetwas
für was es nicht sein kann
Denn er ist der Superrealist
wer notgedrungen straffe
Wahrheit wahrnehmen muss
bevor jeder Haltung oder jedem Schritt
in seinem vermeintlichen Vormarsch
zu diesem noch höheren Landeplatz
wo Schönheit steht und wartet
mit der Schwerkraft
um ihren todesmutigen Sprung zu beginnen
Und er
ein kleiner charleychaplin Mann
welcher fangen kann oder nicht
ihre schöne ewige Form
gespreizt in der leeren Luft
der Existenz